Send to a Friend
Are some foreign words allowed?
This is a serious question, that is why I put it in General.
As most of you know, I ask and answer a lot of food related questions. Until today, I hadn’t really thought about the fact that I often have to use foreign words.
Today, I used two foreign words, one was food related, “sautéed” and the other word was used in reference to my fear of flying, “terra firma.”
Then my thoughts turned, as they oft do, to cheese. I do not wish to open up another can of worms, but since the Mods were (and I’m grateful to them for that) willing to discuss the “other situation” and come up with some pretty concise answers, maybe they like to take on the subject of foreign words too.
With regards to cheeses, some of the words are not only contextual, but there are no other alternatives, at least not that I know of. A few examples are “Gruyère” and “Queso Fresco” and This Long List of French Cheeses.
I listen to a cooking show on the radio called Food Talk with Melinda Lee. I’ve learned quite a bit of interesting information from her. One of the terms that she uses a lot, “mise en place” means, literally, to put in place. It is a term used on the cooking shows with regards to setting out your pre-measured ingredients in the order in which they will be used, so that you can proceed smoothly, without having to go back and forth to the cupboard while you are attempting to follow a recipe. I’m pretty sure I’ve used that word multiple times on Fluther.
Here are some words that I’m pretty sure I’ve used on Fluther: taco, pad thai, aloo gobi, miso, gyoza, pierogies, borscht, tagine, paella, kugel, tamago, cassoulet, pajeon, tom kha gai, Æbleskiver, orecchiette, radiatore, poi, lutefisk and bon appétit
Is there a current list of foreign words that can and cannot be used? Can any of these foreign words be used in a question title?
Thanks, in advance to the Mod team.