General Question

beachwriter's avatar

How do you say "One for all and all for one" in French?

Asked by beachwriter (361points) September 14th, 2009

Somehow, the online translator doesn’t look quite right:
“un pour tous et tous pour un”

Observing members: 0 Composing members: 0

12 Answers

brinibear's avatar

Tous pour un et un pour tous. That is what I also go you can go to busuu.com, sign up and see if it is correct. they have a great trasnslator there

brinibear's avatar

L’un pour tout et tout pour l’un is the other one that I got here

gailcalled's avatar

Here’s what Dumas wrote;

.. la postérité des Trois Mousquetaires, le Un pour tous ! Tous pour un ! déborde largement le cadre de la littérature.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Trois_Mousquetaires

Zen's avatar

You can google and hit “translate” in the future.

:-)

Sarcasm's avatar

Online translators really suck, because there are multiple definitions to so many words. You’ll find them pick wrong/weird translations, and you’ll get weird verb tenses.
Just go ahead and translate a standard sentence to Spanish and then back to English.
The quick brown fox jumps over the lazy dog. becomes La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja. which translated back to English is The stork played the saxophone behind the lazy dog. (taken straight from translate.google.com)

zephyr826's avatar

Interestingly enough, when I was in Paris a few years ago, and I happened to walk past the National Grocer’s Union building, and “Un pour tous, Tous pour Un” was engraved over their doorway. It made me smile.

beachwriter's avatar

@Zen – online translators are usually too literal for phrases and passages. Useful for the odd word here and there, though. :-)

Zen's avatar

At google translate you can put in a page, a book, a quote, an article and then hit “translate” to numerous languages.

gailcalled's avatar

The translations can be, as @Sarcarsm described, very odd. It is the idiosyncratic idioms that leaves “translate.Google” flummoxed. I rest my case. Try translating that; you may get stuff about luggage or backbacks.

Zen's avatar

@gailcalled _Brilliantly put, as usual. I lay down in exhaustion my valise.

gailcalled's avatar

(edit: I meant “backpacks,” speaking of translation.

Answer this question

Login

or

Join

to answer.

This question is in the General Section. Responses must be helpful and on-topic.

Your answer will be saved while you login or join.

Have a question? Ask Fluther!

What do you know more about?
or
Knowledge Networking @ Fluther