General Question

ScottyMcGeester's avatar

What are some common English and Irish slang?

Asked by ScottyMcGeester (1374 points ) June 29th, 2014

I’m looking for specific slang for these words both in English (as in England, not United States) and Irish.

- girl (like a little girl)

- boy (like a young adult)

- common slang for exclamations (like “Wow” or “Oh snap!”, general exclamation)

- common slang for frustration (like “Dangit!” or “Darn!”)

- common slang for when something sucks (Like instead of saying “This sucks”, are there slang phrases like that?)

- any possible slang for the following words – hotel, chest (as in a treasure chest), salesman, and rookie

Observing members: 0 Composing members: 0

8 Answers

davidshoukry's avatar

Male more generally=bloke, chap
Girl=lass (especially northern England)
General exclamation= oh my god/goodness; you’re kidding/joking; what do you mean?
Frustration= oh sh*t/f*ck (probably less sensitive about this in the UK than USA); damn it; oh hell; no way
Slang for it sucks=similar to America, minus ‘it sucks’. That’s awful/terrible/shocking
No slang for hotel as far as I know, or chest, or salesman (some might use ‘dealer’ for salesman). For ‘rookie’ we would probably use beginner, or schoolboy (as in ‘schoolboy error)

trailsillustrated's avatar

older guy=bloke
god damn= bloody oath
sux = balls or bullocks
salesman= flogger
disbelief= fukin bloody hell
argument, shouting=carried on like a pork chop
alchoholic= pisshead
whitetrash= bogan
old people=pensioners
thats what comes to mind

Stinley's avatar

Irish say ‘Feck’ instead of f*ck as a euphemism. Both swear a lot, and use swear words as nouns and adjectives Jesus is common to both Irish and English. Irish might say “Jesus, Mary and Joseph”. English say bloody – like ‘bloody awful’ ‘bloody hell’

Lad or laddie, Lass or lassie in Irish/north as @davidshoukry said. Posher people might say chap for man. Fella. Men call other men ‘mate’, even strangers. Girls – I can’t think of any specific words – maybe ‘young lady’ but not sure.

Hotel – country house hotel, guest house, bed and breakfast (also B&B), hostel/youth hostel, inn (old country inn), farmhouse B&B, Travelodge/Premier Inn, the Ritz

Rookie – trainee, apprentice, new boy, from the 1980s: ‘yopper’ (Youth Opportunities Programme), not intern – we copied that from US if used in England.

In england, we are master of the understatement – your house has burnt down/you failed all your exams/your partner ran off with their best friend. Your friend says ‘that’s not good’ and you reply, ‘nope, not good at all, is it?’

rojo's avatar

I found this Scouser language guidebook that might be of some use but it is a localized dialect.

However,iIf any of our British or Irish contingent get a look, I would like their opinion as to whether there is a similar lexicography in their hometowns.

Skaggfacemutt's avatar

Boy = chap, bloke
Girl = bird
Wow = blimey
Frustration = bloody hell

Hotels, salesmen, chests, and things that suck = pretty much the same words as we use here.

Skaggfacemutt's avatar

Living among the Brits gave me some slang phrases that other people don’t normally hear:

“Shall I write you a letter?” (you say when you are talking to someone but suspect they aren’t listening to you)

“Don’t get your knickers in a twist” (It makes sense once you know that knickers are underwear.

“Cheeky” means impertinent, “Smarmy” means smart-alec.

“Call me anything you want, just don’t call me late for supper” (means I don’t care what bad names you call me as long as I am still getting fed around here.)

SadieMartinPaul's avatar

Irish and Scottish: Eejit, spelled “idiot.”

@Stinley Let’s join forces and say, “Feckin’ eejit.”

Stinley's avatar

@SadieMartinPaul aye, eejit – I’d forgotton that. It means idiot (for those who don’t know)

Christ on a bike!
What a numpty (foolish or lacking in any common sense)
Chuffed or Chuffed to bits – really pleased
Fine – not great but ok/adequate. Except in Aberdeen where it is said in an approving voice ‘f i i i ine’ and means fantastic, usually refering to food.

Smarmy used with salesman is good. Wide-boy can refer to people like smarmy salement. ‘Bought a new car – the salesman was a bit of a wide boy’

Answer this question




to answer.

This question is in the General Section. Responses must be helpful and on-topic.

Your answer will be saved while you login or join.

Have a question? Ask Fluther!

What do you know more about?
Knowledge Networking @ Fluther